| Management evaluation letters are very time-consuming and often involve extensive legal research. | Составление писем по итогам управленческих оценок занимает очень много времени и часто сопряжено с проведением обстоятельного правового исследования. |
| However, the task is time-consuming and the results modest. | Вместе с тем решение этой задачи требует много времени, а получаемые результаты незначительны. |
| 'Cause deviant foreplay is so time-consuming. | Потому что извращенные ролевые игры занимают очень много времени. |
| Investigations to find evidence on which to base a prosecution are very time-consuming. | Расследование с целью поиска доказательств, служащих основанием для привлечения к уголовной ответственности, занимает много времени. |
| He complained that the forest management contract concessions process was too time-consuming, cumbersome and opaque to be profitable. | Он посетовал на то, что процесс получения концессии по контракту на лесопользование занимает слишком много времени, является весьма трудоемким и запутанным и поэтому не может быть прибыльным. |
| Classifying new and reclassifying existing posts and creating a job family for investigations were time-consuming. | Потребовалось много времени для классификации новых и реклассификации существующих должностей и создания группы должностей, связанных с проведением расследований. |
| Although what is recommended will increase efficiency, it will initially be time-consuming and difficult for smaller country offices. | Хотя благодаря этому эффективность деятельности повысится, процесс осуществления этих рекомендаций займет много времени и будет трудным для небольших страновых отделений. |
| (b) Streamlining the SRAP into existing plans and policies being too time-consuming. | Ь) включение СРПД в существующие планы и политику отнимает слишком много времени. |
| This procedure is extremely time-consuming, however, and the scope will be limited by the available budget. | Однако эта процедура занимает крайне много времени, и ее сфера охвата ограничивается имеющимися бюджетными средствами. |
| Obviously, these security precautions were very time-consuming. | Само собой, эти предосторожности отнимали довольно много времени. |
| Her work on the study is time-consuming. | Ее работа над исследованием занимает много времени. |
| This may be time-consuming and dependent on the existence of procedures, arrangements or agreements between the States involved. | Это может отнять много времени и зависеть от наличия процедур, механизмов или соглашений между соответствующими государствами. |
| The process would be extremely time-consuming, particularly if the other treaty bodies faced the same task. | Этот процесс займет очень много времени, особенно если остальные договорные органы столкнутся с аналогичной задачей. |
| Making such a declaration could be time-consuming. | Такое заявление может потребовать много времени. |
| However, that could be time-consuming, and the State party should take that into consideration when preparing its replies. | Вместе с тем это может потребовать много времени, и государства-участники должны учитывать это при подготовке ответов. |
| Automatic image matching was no longer time-consuming and was much faster than manual measurement of DEM. | Автоматическое сочетание изображений более не занимает много времени и производится гораздо быстрее, чем неавтоматический расчет ЦМР. |
| Despite the goodwill demonstrated on all sides, the transfer of responsibility for providing assistance from UNTAC to UNDP was cumbersome and time-consuming. | Несмотря на добрую волю, продемонстрированную всеми сторонами, процесс передачи ответственности за оказание помощи от ЮНТАК к ПРООН потребовал больших усилий и много времени. |
| That cumbersome procedure would be very time-consuming. | Эта очень сложная процедура займет много времени. |
| The Commission concluded that ad hoc measures would likely prove to be unduly time-consuming and expensive. | Комиссия пришла к выводу, что для осуществления специальных мер, вероятно, потребуется затратить неоправданно много времени и средств. |
| This has been very costly and time-consuming. | На это ушло много средств и много времени. |
| Such a process would not constitute a decision by the Committee and consultation by correspondence can be time-consuming. | Однако такой процесс не равнозначен принятию решения Комитетом и проведение консультаций путем обмена письмами может потребовать много времени. |
| The latter will assist in the reorganization process, which will be lengthy, time-consuming and costly. | Нидерланды будут оказывать содействие процессу реорганизации, который потребует много времени и средств. |
| The Secretariat would also study ways of strengthening career development and improving its expensive and time-consuming internal system of justice. | Кроме того, Секретариат изучит способы улучшения возможностей развития карьеры и повышения эффективности требующей больших затрат и много времени внутренней системы правосудия. |
| However, as that process had been time-consuming, the agreements were partly out of date. | Однако, поскольку на этот процесс ушло много времени, соглашения уже частично устарели. |
| As data collection, submission and validation are rather time-consuming, data up to 1999 were used. | Поскольку сбор, представление и подтверждение данных требуют много времени, были использованы данные вплоть до 1999 года. |